|
||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
Настоящее имя этого человека, заслуженно считающегося великим библиофилом Средневековья - Ричард Онжервиль (1287-1345 гг). Прежде чем стать английским епископом и видным государственным деятелем, он учился в Оксфорде, был наставником будущего короля Эдуарда III, позже жил при дворе в качестве лорд-канцлера и выполнял дипломатические поручения. Часто посещая континент, де Бери познакомился со многими выдающимися учеными и писателями, в частности, был дружен с известным итальянским поэтом Франческо Петраркой (1304-1374 гг.). Ричард де Бери в течение нескольких лет был хранителем университетской библиотеки в Оксфорде и владел при этом одной из лучших частных библиотек Англии. Он отыскивал в английских монастырях рукописи, забирал их с разрешения короля или отдавал переписывать. Бывая с дипломатическими поручениями в Италии, Германии, Франции, посещал книгохранилища и приобретал там книги для своей библиотеки. Ричард де Бери собрал превосходную библиотеку из 1500 книг, которую предполагал передать в Оксфорд для пользования студентам. Кроме того, он составил первую средневековую энциклопедию библиофильства "Филобиблон". Книга была закончена 24 января 1345 года, всего за два месяца до смерти автора. Она состоит из пролога и двадцати глав, в числе которых, например, "Какова должна быть разумная любовь к книгам", "Как надо определять цену при покупке книг", "Кому принадлежит по преимуществу быть почитателем книг" и другие. Присутствуют в труде и наставления студентам, как пользоваться книгой, чтобы она подольше сохранилась: не отчеркивать ногтем, не писать на полях, не делать закладки из соломы. Фактически это было первое руководство для библиофилов и владельцев средневековых библиотек. "Филобиблон" был написан на латыни; на этом языке его впервые и напечатали в 1473 году в Кельне всего четверть века спустя изобретения Иоганна Гутенберга. В XIX столетии книгу начали переводить на другие языки: в 1832 году - на английский, в 1912 году - на немецкий, в 1921 году - на польский (издание вышло во Львове). А в 1919 году отрывок в переводе на русском языке был опубликован в "Альманахе библиофила", и лишь в 1985 году в издательстве "Книга" было осуществлено полное русское издание, с параллельным латинским текстом. |
||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||