Из книжного собрания
Александра Лугачева

Главная Каталог книг Древние книги История древних книг Старинные книги Антикварные книги Купим Доставка Архив сделок     
Путь:
Корзина 0 позиций
На сумму 0 руб.

Илиада Гомера, переведенная Гнедичем, в 2 томах, в одной книге
Илиада Гомера, переведенная Гнедичем, в 2 томах, в одной книге Илиада Гомера, переведенная Гнедичем, в 2 томах, в одной книге Илиада Гомера, переведенная Гнедичем, в 2 томах, в одной книге

Вас могут заинтересовать:
все книги автора Гомер
ещё книги из раздела "Художественная литература"

449 900 РУБ.

Илиада Гомера, переведенная Гнедичем, в 2 томах, в одной книге (1829 г.)

Автор:

П Р О Д А Н О

При согласии нового собственника книги можем предоставить его координаты для переговоров

Антикварная книга в коричневом восстановленном цельнокожаном переплете. Сохранен издательский корешок. Присутствуют следы залития, лисьи пятна. Штамп русской библиотеки города Дерпта. Старинная книга представляет собой конволют из двух частей "Илиады" Гомера, переведенной Гнедичем Н.И., членом Императорской Российской Академии, членом-корреспондентом Императорской Академии Наук. С приложением "Карты Поля Троянского для объяснения Илиады". Прижизненное издание переводчика. Первое издание знаменитого перевода на русский язык, выполненного Гнедичем Н.И. Впоследствии неоднократно переиздавалось. Николай Иванович Гнедич начинал переводить "Илиаду" александрийским стихом, но отказался от этого замысла, и перевел всю поэму гекзаметром. Перевод был горячо приветствуем лучшими писателями, в особенности Пушкиным А.С. Впоследствии Белинский В.Г. писал, что "постигнуть дух, божественную простоту и пластическую красоту древних греков было суждено на Руси пока только одному Гнедичу". "Илиада" в переводе Гнедича, изобилующем архаизмами, в точности передает ощущение подлинника по силе и яркой образности языка. Библиография старинной книги: См.-Сок. № 602, Обольянинов. № 1084, Верещагин. № 303. История продаж издания на антикварных аукционах: "В Никитском" (№ 34, август 2014 г.) - $ 12.200, "В Никитском" (№ 39, октябрь 2014 г.) - $ 14.000.

Издательство:
Типография Императорской Академии Наук (Санкт-Петербург)

Язык:
русский

Сохранность книги: очень хорошая
Год издания: 1829
Число страниц:
720

Формат книги: 225 х 280 мм
Твердый переплет



Николай Иванович Гнедич (1784-1833 гг.) - русский поэт, писатель и переводчик. Родился в Полтаве в небогатой дворянской семье. В раннем детстве мальчик переболел оспой, которая на всю жизнь совершенно обезобразила его лицо и лишила правого глаза. В 1793 году был отдан отцом в Полтавскую духовную семинарию, затем учился в Харьковском коллегиуме, после окончания которого поступил в Благородный пансион при Московском университете. Здесь он основательно познакомился и полюбил латинскую и греческую литературу, страстно увлекся произведениями Шекспира и Шиллера и обнаружил большой декламаторский талант, играя на сцене университетского театра. В 1802 году он переезжает в Санкт-Петербург, где определяется на службу в Департамент министерства народного просвещения на должность писца. Все свободное время Гнедич посвящает занятию литературой. Этому способствует дружба с И.А.Крыловым, А.С.Пушкиным, В.А.Жуковским, литературным патриархом того времени Г.Р.Державиным, будущими декабристами.

В 1807 году Гнедич приступает к главному делу своей жизни - полному стихотворному переводу легендарной поэмы древнегреческого эпоса "Илиады". С древнегреческим языком и "Илиадой" Гомера Гнедич познакомился еще ребенком. Он заболел ею раз и навсегда, мечтая перевести такие звучные и торжественные строки на русский язык. К этому времени было сделано уже несколько таких попыток. Первая принадлежала Ломоносову, но дальше небольших фрагментов Михаил Васильевич не продвинулся. Существовал еще полный прозаический вариант Екимова П.Е. (1776 г.) и переложение 9 песен из 24 (александрийским стихом), весьма далекое от оригинала, сделанное в 1787 г. Костровым Е.И. Брался за перевод Гомера и известный поэт Тридиаковский В.К., но и его попытка также закончилась неудачей. Складывалось впечатление, что древнегреческий язык Гомера и русский язык вообще не сопоставимы.

Этому труду, в котором он находил " все стороны жизни героической "поэт отдал более 20 лет. Чтобы перевести поэму ему пришлось " изыскать внутренние возможности русского стиха", способного выразить смысл и дух античных образов, античного миропонимания и мировидения. Он остановился на русском гекзаметре, как размере, способном передать стих Гомера. В 1829 году полное издание "Илиады" размером подлинника увидело свет. Русское общество проявило живейший интерес к работе Гнедича. О нем говорили в литературных кружках, и в светских салонах. Пушкин характеризует перевод "Илиады" как подвиг и рисует портрет Гнедича, о нем в своих стихах пишут Дельвиг А.А. и Рылеев К.Ф., один из отрывков публикуется в декабристском альманахе "Полярная звезда" вместе с пушкинскими поэмами, а Жуковский В.А., вдохновленный примером Гнедича, берется за перевод "Одиссеи".

После выхода в свет "Илиады" Гнедич прожил всего четыре года. Усиленные занятия ослабили и без того болезненный организм поэта. В памяти последующих поколений он остался прежде всего как автор первого полного поэтического перевода "Илиады". "С именем Гнедича, - писал Виссарион Белинский, - соединяется мысль об одном из тех великих подвигов, которые составляют вечное приобретение и вечную славу литератур. Перевод "Илиады" Гнедича на русский язык есть заслуга, для которой нет достойной награды".

Гомер (VIII век до н.э.) - легендарный древнегреческий поэт-сказитель, создатель эпических поэм "Илиады", древнейшего памятника европейской литературы, и "Одиссеи". О жизни и личности Гомера достоверно абсолютно ничего не известно. Нельзя поручиться даже, что именно он является автором "Одиссеи" и "Илиады" - по одной из версий под псевдонимом Гомер скрывается коллективный автор этих поэм. Впрочем, большинство ученых все-таки склоняется к мысли, что Гомер существовал на самом деле. Не все также понятно с хронологией. Очевидно, что и "Илиада", и "Одиссея" были написаны значительно позже описываемых в них событий, но не позднее VI века до нашей эры - в этом столетии достоверно было зафиксировано их существование. Современная наука полагает, что Гомер жил в VIII веке до нашей эры.

Купив старинную книгу, изданную более 100 лет назад, вы станете обладателем антикварного издания, которое не подлежит вывозу за пределы Российской Федерации

449 900 РУБ.

Похожие товары

Новая Элоиза, или Переписка любовника с любовницею, жителей одного маленького городка, лежащего при подошве Альпийских гор, ч. 2 Антикварное издание

Новая Элоиза, или Переписка любовника с любовницею, жителей одного маленького городка, лежащего при подошве Альпийских гор, ч. 2 (1792 г.)

Автор: Руссо Ж.-Ж.

Антикварная книга в цельнокожаном издательском переплете эпохи. Потухшее золотое тиснение по корешку. Потертости и небольшие надрывы переплета. Фрагментарная утрата верхней части корешка. Тонированный обрез. Редкие лисьи пятна и следы загрязнения страниц от перелистывания. Следы залития страниц по верхнему полю. Владельческие пометы карандашом. Отсутствует титульный лист. Сведенный библиотечный штамп на стр. 17. Полусведенный книготорговый штамп на нахзаце. Отпечатано на бумаге верже. Издание установлено по Сводному каталогу №6220-6221 и В.С. Сопикову №6871. С французского перевел Петр Андреев. Издание В. С. Сопикова. Напечатано во граде св. Петра. Типография Сытина, 1792 г. Императорская типография в 1792 г. напечатала первую часть "Новой Элоизы" и, выкупив у Сопикова нераспроданные экземпляры второй части, выпустила их с новым титулом, аналогичным Части 1, но без указания переводчика и издателя. Прибавление на 24 стр. («Любовное письмо от Элоизы к Абеляру» А. Попа, переведенное стихами, и книгопродавческая роспись В.С. Сопикова), имевшееся в издании Сопикова, было исключено, но сохранилось в некоторых экземплярах. В нашем экземпляре роспись Сопикова не сохранилась. Старинная книга представляет собой вторую часть знаменитого романа в письмах Жан-Жака Руссо "Новая Элоиза, или Переписка любовника с любовницею, жителей одного маленького городка, лежащего при подошве Альпийских гор". Роман является одним из основных произведений направления сентиментализма. История главных героев Юлии д’Этанж и Сен-Пре напоминает средневековую историю любви Элоизы и Абеляра, которые также вели переписку. "Новая Элоиза" пользовалась большой популярностью у современников: за первые 40 лет роман только официально переиздавался 70 раз, что сделало его единственным произведением французской литературы XVIII века, имевшим подобный успех. Первая публикация романа Руссо состоялась в 1761 году. Первое издание на русском языке увидело свет в 1769 году в переводе Потемкина П.С. В 1792 году был опубликован новый перевод (анонимный). В XIX столетии произведение переводили дважды: в 1803-1804 гг. перевел Палицын А.А. (в 1820-1821 гг. - второе изд.), в 1892 г. - Кончаловский П.П. В нашей коллекции хранится первая часть романа, но 1804 года издания.

Издательство: Типография Сытина (Москва)

Язык: русский

Сохранность книги: удовлетворительная

Год издания: 1792

Число страниц: 378

Формат книги: 100 х 160 мм

Твердый переплет

Цена: 94 900 руб.      Купить
Сочинения Державина Г.Р. в 2 томах Антикварное издание

Сочинения Державина Г.Р. в 2 томах (1851 г.)

Автор: Державин Г.Р.

Комлпект из двух антикварных книг в новодельных составных переплетах. Кожаные корешки и уголки. Крышки обтянуты мраморной бумагой зеленого цвета. Золотое тиснение по корешкам. Крапчатый обрез у первого тома. Мраморный обрез у второго тома. Новые форзац и нахзац у обоих томов. В каждом томе - ляссе золотого цвета. Лисьи пятна. Следы залития страниц. Следы реставрации титульного листа второго тома. Дефекты (Т.2): стр. 61-62 и 67-68 фрагментарная утрата нижнего уголка, стр. 113-116 надрыв страниц (текст незначительно задет). В томе 2 имеются карандашные пометы. Владельческая надпись орешковыми чернилами на нахзаце (Т.2): Н.И. Чисарев. Сочинения Гавриила Романовича Державина в 2-х томах. Из серии "Полное собрание сочинений русских авторов". Издание Александра Смирдина отпечатано в типографии Якова Трея. Издание второе. В собрания вошли сочинения Гавриила Державина разных лет.


Издательство: Типография Якова Трея (Санкт-Петербург)

Язык: русский

Сохранность книги: хорошая

Год издания: 1851

Число страниц: 1536

Формат книги: 125 х 175 мм

Твердый переплет

Цена: 89 900 руб.      Купить
[Одно из первых посмертных изданий] Сочинения Лермонтова М.Ю., т. 1 Антикварное издание

[Одно из первых посмертных изданий] Сочинения Лермонтова М.Ю., т. 1 (1847 г.)

Автор: Лермонтов М.Ю.

Антикварная книга в новодельном составном переплете. Кожаные корешок и уголки. Крышки обтянуты мраморной бумагой синего цвета. Золотое тиснение по корешку. Следы загрязнения страниц от перелистывания. Лисьи пятна. Следы залития нескольких страниц по верхнему полю. Сочинения Лермонтова в 2-х томах. Из серии "Полное собрание сочинений русских авторов". Издание Александра Смирдина. В первый том вошли стихотворения и поэмы разных лет. Является одним из первых посмертных изданий Михаила Юрьевича Лермонтова. Библиография старинной книги: Смирнов-Сокольский № 825, Богомолов № 8107.


Издательство: Типография при Императорской Академии Наук (Санкт-Петербург)

Язык: русский

Сохранность книги: хорошая

Год издания: 1847

Число страниц: 390

Формат книги: 120 х 175 мм

Твердый переплет

Цена: 107 900 руб.      Купить




Реставрация старых книг Оценка старинных книг Энциклопедия букиниста Русские писатели Библиотека Ивана Грозного История русских книг