Из книжного собрания
Александра Лугачева

Главная Каталог книг Древние книги История древних книг Старинные книги Антикварные книги Купим Доставка Архив сделок     
Путь:
Корзина 0 позиций
На сумму 0 руб.

Илиада Гомера, переведенная Гнедичем, в 2 томах
Илиада Гомера, переведенная Гнедичем, в 2 томах Илиада Гомера, переведенная Гнедичем, в 2 томах Илиада Гомера, переведенная Гнедичем, в 2 томах Илиада Гомера, переведенная Гнедичем, в 2 томах

Вас могут заинтересовать:
все книги автора Гомер
ещё книги из раздела "Художественная литература"

139 900 РУБ.

Илиада Гомера, переведенная Гнедичем, в 2 томах (1829 г.)

Автор:

П Р О Д А Н О

При согласии нового собственника книги можем предоставить его координаты для переговоров

РЕДКИЙ ЭКЗЕМПЛЯР

Комплект из двух антикварных книг увеличенного формата в коллекционном состоянии. Кожаные корешки, слегка потертая обложка. На титульных листах - круглый экслибрис доктора Левина Сергея Александровича. Старинные книги напечатаны на бумаге верже. Временные пятна. С гравированной виньеткой (изображены Агамемнон, Ахиллес, Нестор, Одиссей, Диомед, Парис, Менелай) и картой Троянского Поля художника Уткина. Прижизненное издание переводчика. Первое издание знаменитого перевода на русский, выполненного Гнедичем Н.И. Представляет собой библиографическую ценность музейного уровня. Гнедич Н.И. начинал переводить "Илиаду" александрийским стихом, но отказался от этого замысла, и перевел всю поэму гекзаметром. Перевод был горячо приветствуем лучшими писателями, в особенности Пушкиным. Впоследствии Белинский писал, что "постигнуть дух, божественную простоту и пластическую красоту древних греков было суждено на Руси пока только одному Гнедичу". Библиография старинной книги: См.-Сок. № 602, Обольянинов. № 1084, Верещагин. № 303. История продаж издания на антикварных аукционах: "В Никитском" (№ 34, август 2014 г.) - $ 12.200, "В Никитском" (№ 39, октябрь 2014 г.) - $ 14.000.

Издательство:
Типография Императорской Академии Наук (Санкт-Петербург)

Язык:
русский

Сохранность книги: очень хорошая
Год издания: 1829
Число страниц:
716

Формат книги: 225 х 295 мм
Твердый переплет



Николай Иванович Гнедич (1784-1833 гг.) - русский поэт, писатель и переводчик. Родился в Полтаве в небогатой дворянской семье. В раннем детстве мальчик переболел оспой, которая на всю жизнь совершенно обезобразила его лицо и лишила правого глаза. В 1793 году был отдан отцом в Полтавскую духовную семинарию, затем учился в Харьковском коллегиуме, после окончания которого поступил в Благородный пансион при Московском университете. Здесь он основательно познакомился и полюбил латинскую и греческую литературу, страстно увлекся произведениями Шекспира и Шиллера и обнаружил большой декламаторский талант, играя на сцене университетского театра.

В 1802 году он переезжает в Санкт-Петербург, где определяется на службу в Департамент министерства народного просвещения на должность писца. Все свободное время Гнедич посвящает занятию литературой. Этому способствует дружба с Крыловым И.А., Пушкиным А.С., Жуковским В.А., литературным патриархом того времени Державиным Г.Р., будущими декабристами. В 1807 году Гнедич приступает к главному делу своей жизни - полному стихотворному переводу легендарной поэмы древнегреческого эпоса "Илиады". С древнегреческим языком и "Илиадой" Гомера Гнедич познакомился еще ребенком. Он заболел ею раз и навсегда, мечтая перевести такие звучные и торжественные строки на русский язык.

К этому времени было сделано уже несколько таких попыток. Первая принадлежала Ломоносову, но дальше небольших фрагментов Михаил Васильевич не продвинулся. Существовал еще полный прозаический вариант П.Е.Екимова (1776 г.) и переложение 9 песен из 24 (александрийским стихом), весьма далекое от оригинала, сделанное в 1787 году Костровым Е.И. Брался за перевод Гомера и известный поэт Тридиаковский В.К., но и его попытка также закончилась неудачей. Складывалось впечатление, что древнегреческий язык Гомера и русский язык вообще не сопоставимы. Этому труду, в котором он находил " все стороны жизни героической " поэт отдал более 20 лет. Чтобы перевести поэму ему пришлось " изыскать внутренние возможности русского стиха ", способного выразить смысл и дух античных образов, античного миропонимания и мировидения. Он остановился на русском гекзаметре, как размере, способном передать стих Гомера.

В 1829 году полное издание "Илиады" размером подлинника увидело свет. Русское общество проявило живейший интерес к работе Гнедича. О нем говорили в литературных кружках, и в светских салонах. Пушкин А.С. характеризовал перевод "Илиады" как подвиг и рисовал портрет Гнедича, о нем в своих стихах писали Дельвиг А.А. и Рылеев К.Ф., один из отрывков публиковался в декабристском альманахе "Полярная звезда" вместе с пушкинскими поэмами, а Жуковский В.А., вдохновленный примером Гнедича, взялся за перевод "Одиссеи".

После выхода в свет "Илиады" Николай Гнедич прожил всего четыре года. Усиленные занятия ослабили и без того болезненный организм поэта. В памяти последующих поколений он остался прежде всего как автор первого полного поэтического перевода "Илиады". "С именем Гнедича, - писал Белинский В.Г., - соединяется мысль об одном из тех великих подвигов, которые составляют вечное приобретение и вечную славу литератур. Перевод "Илиады" Гнедича на русский язык есть заслуга, для которой нет достойной награды".

Купив старинную книгу, изданную более 100 лет назад, вы станете обладателем антикварного издания, которое не подлежит вывозу за пределы Российской Федерации

139 900 РУБ.

Похожие товары

Новая Элоиза, или Переписка любовника с любовницею, жителей одного маленького городка, лежащего при подошве Альпийских гор, ч. 2 Антикварное издание

Новая Элоиза, или Переписка любовника с любовницею, жителей одного маленького городка, лежащего при подошве Альпийских гор, ч. 2 (1792 г.)

Автор: Руссо Ж.-Ж.

Антикварная книга в цельнокожаном издательском переплете эпохи. Потухшее золотое тиснение по корешку. Потертости и небольшие надрывы переплета. Фрагментарная утрата верхней части корешка. Тонированный обрез. Редкие лисьи пятна и следы загрязнения страниц от перелистывания. Следы залития страниц по верхнему полю. Владельческие пометы карандашом. Отсутствует титульный лист. Сведенный библиотечный штамп на стр. 17. Полусведенный книготорговый штамп на нахзаце. Отпечатано на бумаге верже. Издание установлено по Сводному каталогу №6220-6221 и В.С. Сопикову №6871. С французского перевел Петр Андреев. Издание В.С. Сопикова. Напечатано во граде св. Петра. Типография Сытина, 1792 г. Императорская типография в 1792 г. напечатала первую часть "Новой Элоизы" и, выкупив у Сопикова нераспроданные экземпляры второй части, выпустила их с новым титулом, аналогичным Части 1, но без указания переводчика и издателя. Прибавление на 24 стр. («Любовное письмо от Элоизы к Абеляру» А. Попа, переведенное стихами, и книгопродавческая роспись В.С. Сопикова), имевшееся в издании Сопикова, было исключено, но сохранилось в некоторых экземплярах. В нашем экземпляре роспись Сопикова не сохранилась. Старинная книга представляет собой вторую часть знаменитого романа в письмах Жан-Жака Руссо "Новая Элоиза, или Переписка любовника с любовницею, жителей одного маленького городка, лежащего при подошве Альпийских гор". Роман является одним из основных произведений направления сентиментализма. История главных героев Юлии д’Этанж и Сен-Пре напоминает средневековую историю любви Элоизы и Абеляра, которые также вели переписку. "Новая Элоиза" пользовалась большой популярностью у современников: за первые 40 лет роман только официально переиздавался 70 раз, что сделало его единственным произведением французской литературы XVIII века, имевшим подобный успех. Первая публикация романа Руссо состоялась в 1761 году. Первое издание на русском языке увидело свет в 1769 году в переводе Потемкина П.С. В 1792 году был опубликован новый перевод (анонимный). В XIX столетии произведение переводили дважды: в 1803-1804 гг. перевел Палицын А.А. (в 1820-1821 гг. - второе изд.), в 1892 г. - Кончаловский П.П. В нашей коллекции хранится первая часть романа, но 1804 года издания.

Издательство: Типография Сытина (Москва)

Язык: русский

Сохранность книги: удовлетворительная

Год издания: 1792

Число страниц: 378

Формат книги: 100 х 160 мм

Твердый переплет

Цена: 94 900 руб.      Купить
Сочинения Державина Г.Р. в 2 томах Антикварное издание

Сочинения Державина Г.Р. в 2 томах (1851 г.)

Автор: Державин Г.Р.

Комлпект из двух антикварных книг в новодельных составных переплетах. Кожаные корешки и уголки. Крышки обтянуты мраморной бумагой зеленого цвета. Золотое тиснение по корешкам. Крапчатый обрез у первого тома. Мраморный обрез у второго тома. Новые форзац и нахзац у обоих томов. В каждом томе - ляссе золотого цвета. Лисьи пятна. Следы залития страниц. Следы реставрации титульного листа второго тома. Дефекты (Т.2): стр. 61-62 и 67-68 фрагментарная утрата нижнего уголка, стр. 113-116 надрыв страниц (текст незначительно задет). В томе 2 имеются карандашные пометы. Владельческая надпись орешковыми чернилами на нахзаце (Т.2): Н.И. Чисарев. Сочинения Гавриила Романовича Державина в 2-х томах. Из серии "Полное собрание сочинений русских авторов". Издание Александра Смирдина отпечатано в типографии Якова Трея. Издание второе. В собрания вошли сочинения Гавриила Державина разных лет.


Издательство: Типография Якова Трея (Санкт-Петербург)

Язык: русский

Сохранность книги: хорошая

Год издания: 1851

Число страниц: 1536

Формат книги: 125 х 175 мм

Твердый переплет

Цена: 89 900 руб.      Купить
Столбы. Старая погудка на новый лад. Черты нравов города Провалишина Антикварное издание

Столбы. Старая погудка на новый лад. Черты нравов города Провалишина (1869 г.)

Автор: Крылов В.А.

Антикварная книга в составном владельческом переплете эпохи. Кожаный корешок и уголки из коленкора. Крышки обтянуты мармарированной бумагой зеленого цвета. Потертости и незначительные загрязнения переплета. Потухшее золотое тиснение на корешке. Редкие лисьи пятна. Следы залития страниц. Суперэкслибрис на корешке “Л.Г.Д.”. Издание Виктора Крылова. Прижизненное издание автора. Антикварная книга представляет собой библиографическую редкость. Произведение русского драматурга Виктора Александровича Крылова, в котором писатель раскрывает злоупотребления помещика Псковской губернии Вакселя (в книге назван Фискелем) в отношении его бывших крепостных. Возбужденное Вакселем против Крылова уголовное дело послужило предметом громкого процесса о клевете.


Издательство: Типография Хотинского (Санкт-Петербург)

Язык: русский

Сохранность книги: хорошая

Год издания: 1869

Число страниц: 208

Формат книги: 130 х 190 мм

Твердый переплет

Цена: 14 700 руб.      Купить




Реставрация старых книг Оценка старинных книг Энциклопедия букиниста Русские писатели Библиотека Ивана Грозного История русских книг